動態和記錄

四 2014

dokKa, 卡爾斯魯厄紀錄片電影節

dokka-festival-logo

女工… 將于 五月二十八日 至 六月一日 參加2014德國卡爾斯魯厄紀錄片電影節。

Le documentaire est au coeur de ce festival qui aura lieu, pour la première fois, du 28 mai au 1 juin 2014, en Allemagne, à la Kinemathek Karlsruhe. Contrairement à d’autres événements de ce genre, ce festival intègre non seulement le film mais aussi d’autres medias tel que des émissions radiophoniques ou des installations plastiques. Par cette manière, le choix du medium devient secondaire, le contenu et la qualité d’analyse seront les points essentiels d’évaluation des présentations.

Cette combinaison entre le cinématographique, le radiophonique et le plastique présente une innovation dans le monde des festivals allemands. Le dokKa joue un rôle de « frontalier » et s’ouvre à des formes nouvelles et expérimente. Il lutte, malgré l’intérêt du public, contre la réduction des travaux radiophoniques documentaires. En outre, il souhaite montrer la quantité et l’existence du nombre intéressantes de productions, en permettant notamment au public de rencontrer les artistes et d’entrer en contact directement avec eux lors de l’événement. Ce premier festival dokKa est réalisé en coopération avec la Kinemathek Karlsruhe e.V, et, avec le soutien de la Ville de Karlsruhe.

Le festival traitera des thèmes : « la loi et la justice », « la région transfrontalière du Rhin Supérieur» (Suisse, France, Allemagne). Les conditions pour postuler seront publiées courant octobre 2013, disponibles dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse et France. Pour les œuvres qui seront présentées en français celles-ci doivent contenir des sous-titres et/ou être traduit en allemand.

Die Dokumentation steht im Fokus des deutschlandweit ersten Dokumentarfestivals. Damit werden – im Gegensatz zu den weit verbreiteten Dokumentarfilmfestivals – neben dem Film weitere dokumentarische Medien wie Hördokumentationen/Radiofeature und dokumentarische Installationen gleichwertig ins Programm eingebunden. Das erste DOKKA-Festival, das in Kooperation mit der Kinemathek Karlsruhe e.V. stattfindet und von der Stadt Karlsruhe gefördert wird, findet vom 28. Mai bis 1. Juni 2014 statt. Die Ausschreibung für die Einreichungen in den Kategorien „Recht und Gerechtigkeit“, „Trinationale Metropolenregion Oberrhein (D/CH/F)“ sowie freies Programm wird im Oktober 2013 in Deutschland, Österreich, Schweiz, sowie in der Region Straßburg veröffentlicht. Veranstaltungsort ist die Kinemathek Karlsruhe.

Entgegen den üblichen Dokumentarfilmfestivals widmet sich DOKKA der Vielfalt von Dokumentationen. Auf diese Weise wird die Wahl des technischen Mediums (Film, Ton, Installation) dem Inhalt, der künstlerischen Form und der Auseinandersetzung mit einem Thema untergeordnet. Die Kombination von filmischen und akustischen Arbeiten stellt ein Novum in der deutschen Festivallandschaft dar – damit positioniert sich das Karlsruher Dokumentarfestival als Grenzgänger und öffnet sich vor allem experimentellen und neuen Formen. Der aktuellen Entwicklung – einer Reduzierung der dokumentarischen Arbeiten von Seiten der öffentlich-rechtlichen Sender trotz Publikumsinteresse – wird dabei Rechnung getragen ebenso wie der zugleich wachsenden Zahl von interessanten Produktionen.

二 2014

“何樣世界”學術交流會

DansQuelleVieTuMondes_METZ

2013年,《何样世界何样生活》是一个以环境与艺术为主题为庆祝2014法中建交五十周年而启动的文化交流项目。这个活动在法国环保部的可持续发展周活动注册并由一个由法国艺术家,科学工作者,评论家和企业组成的委员会发起。

这是一次由中法两国年轻的艺术家共同参与的,充满了文化艺术和友谊的交流。艺术家们对环境问题和现代产物进⾏行深刻探讨。
本次文化交流项⽬目通过在梅斯,巴黎,武汉,北京,上海举办艺术展览,学术交流会的活动形式,侧重于体现艺术家和理论家,公民与建设,企业与合作者之间的对话。伴随着这一切,提出的问题包括环境,连带问题,伦理,乌托邦,梦想,幻想……

目前在“何样世界何样⽣生活”的合作伙伴:DRAC洛林,摩泽尔理事会。巴黎高等文化艺术管理学院( IESA ),Bernardins学院, 2L2S实验室(洛林大学)蓬皮杜艺术中心。梅斯和德鲁奥。合作网在未来的几个月当中被呼吁扩大。

这一系列的活动是为了追溯事物多样性和相异性的特征,这里尤其是指’生物多样性。一直以来存在着这样一批艺术家,他们对人类生存环境的问题进行深刻反思,这种强烈的为人类辩驳的意识,成为他们工作的动力并在他们的作品中体现。

他们的作品并不是危言耸听的评定,也不是被归纳出的奇迹般的答案。更恰当地说,是艺术家们以美与造型的角度去描述他们眼里的世界。以中法对话的形式,结合展览,侧重于表现艺术家对于生态环境退化的可恢复性的思考,并通过艺术家独有的直觉及造型艺术将其呈现。

环境,团结及道德是这个项目的主题,它们反映了寻求新的适应人类共同财产的形式在地方乃至全球范围中的重要位置。
2014年何样世界何样生活项目以为中法艺术家交流提供一个平台为目的,围绕生物多样性’这一主题,相继在巴黎,梅斯,武汉,北京及上海展开。

何样世界何样生活项目出版物作为艺术家和理论家的理念的延伸产物的表达,为体现本次艺术文化交流项目的核心观念(环境,团结,道德)为宗旨,每一个参与者所做出的贡献,在我们的共同美丽期许下熠熠闪光。这个出版物将展览及学术探讨日的理念记录使其得以传播,并延续下去。同样地,随着计划的进程,所有参与的对话者,美术史学家,研究者及艺术评论家的观点都将记录在这本出版物中。

一 2014

“何樣世界”, 巴黎里昂火車站藝術櫥窗

vitrine-RATP

自三月十八日至六月八日,一件小品將會在巴黎里昂火車站的藝術櫥窗中展出。

Pour la première fois dans l’histoire des vitrines du métropolitain parisien, des artistes français et chinois présentent des oeuvres dans celles de la ligne 14, interpellant de manière inédite l’usager en regard de l’environnement.

Dans le cadre du programme culturel « Dans Quelle Vie Tu Monde(s)? » célébrant le cinquantenaire de la reconnaissance de la République Populaire de Chine par la France et des manifestations organisées à Paris au sein de son Monde 1, le collectif DQVTM composé de chercheurs, artistes, scientifiques et entrepreneurs, invite huit artistes à exposer leurs oeuvres (photographies, installations, dessins) dans sept vitrines de la ligne 14. Deux vitrines à la station Madeleine, une à Pyramides, une à la station Bercy et trois à la gare de Lyon sont concernées par l’évènement. Elles accueillent les oeuvres de plasticiens chinois tels le photo-performer Li Wei, mais aussi Lingjie Wang Jingfang Hao, Gao Jié, Tao Zuo et des pièces d’artistes français comme Charles Dreyfus, collectif LPLT, Marie-Noelle de la Poype.

Ces vitrines, conçues comme un parcours artistique libre, sans fil chronologique, nous interpellent sur des questions d’actualité, parfois de manière provocante mais toujours poétique. Clin d’oeil artistique souterrain à ce qui se passe à la surface de notre terre, elles nous laissent toutefois maître de nous y arrêter ou de passer notre chemin. A la Madeleine, les photos étonnantes du désormais célèbre photo-performer Li Wei interrogent notre perception de l’espace physique, de notre course aveugle à la réussite sociale et économique et dialoguent avec l’oeuvre Fluxus de Charles Dreyfus. A la station « Pyramides », le collectif LPLT construit la sienne en « contrepied » de la pyramide évoquée par la station ; une « pyramide » où les forces s’équilibrent de manière arbitraire et où le matériau or nous fait réfléchir sur l’esthétisation à l’excès de notre société. La poésie enfantine de la pièce « Touch Me » de Marie-Noëlle de la Poype à Bercy fait écho à celle de « Bonjour/Au-revoir » des plasticiens chinois Lingjie Wang et Jingfang Hao à la gare de Lyon. De même, le jeune plasticien Tao Zuo y décrit un monde suspendu, « Le Vent d’Ange », univers entre deux cultures, deux territoires qui parle avec finesse du temps qui passe et du déracinement. Enfin, la pièce « The Wailing Wall » de Gao Jié pose la question sensible de l’art où tout est lié, le passé, le présent comme le futur. Elle comporte des éléments à découvrir petit à petit, en parcourant ses lignes sinueuses, arachnéennes, où notre regard se perd à volonté. Egalement performeur, Gao Jié réactivera, durant la foire Art Paris Art Fair (26-30 mars 2014), son action « Que vaut l’art gratuit ? », dans le métropolitain.

Cet évènement artistique ponctué de performances in situ se place au coeur de la pensée du programme culturel « Dans Quelle Vie Tu Monde(s) ? » en créant du dialogue et des échanges interculturels et participe de manière étudiée à la démocratisation de l’art, grâce au partenariat de la ratp.

一 2014

洛林當代藝術基金會收藏展

expo_jpg

Œuvres de la collection du Frac Lorraine & artistes invités
En partenariat avec l’Université du Temps Libre

Depuis des temps immémoriaux l’être humain scrute le ciel et s’interroge sur cet espace infini doté d’astres, planètes et constellations. Bien que la science ait acquis des connaissances très étendues en matière d’astronomie, le ciel reste à nos yeux toujours aussi mystérieux et fascinant, lieu des énergies invisibles et de l’apesanteur. C’est pourquoi, sans laisser aux seuls scientifiques, chercheurs ou astronautes le soin d’élucider les phénomènes célestes, les artistes, eux aussi, se font explorateurs de l’incommensurable.

Le titre de l’exposition Étoile magique évoque à la fois le soleil, régulateur de la vie sur Terre, et le nom d’une énigme mathématique créée à partir d’un polygone étoilé. Ainsi, les artistes mènent leur enquête poétique au cœur du système solaire pour nous révéler autrement les liens imperceptibles entre l’ici-bas et le tout là-haut.

Etoile magique bénéficie du soutien du Conseil Régional de Lorraine.

Artistes (Collection Frac Lorraine) :
Neal Beggs, Inaki Bonillas, Nancy Holt, Barbara & Michael Leisgen, Jiro Nakayama

et artistes invités :
Jingfang Hao & Wang Lingjie

十二 2013

关于观念艺术的几段文字

近译索尔·勒维特《关于观念艺术的几段文字》(Sol LeWitt: Paragraphs on Conceptual Art)一文,发表于《美术文献》2013年第六期。

原文发表于美国《Artforum》 Vol. 5,No. 10,《美国雕塑》特刊,1967年六月,第79~83页。

 

关于观念艺术的几段文字

索尔·勒维特(Sol LeWitt)

 

编辑写信给我说,他倾向于避免一种印象:“艺术家是某种只有在文明开化的评论家的解说之后才能为人所理解的猿。” 这对艺术家和猿都是好消息。有了这样的保证,我希望证明他对我的信心。用棒球来做比喻的话(一个艺术家想要把球击出场外,另外一个则在本垒保持放松并将投过来的球击出),我很感激能够拥有这次自己三振出局的机会。

我把我所从事的这种艺术称为“观念艺术”。在观念艺术中,想法或观念是作品中最重要的方面。当一个艺术家使用观念的艺术形式时,就意味着所有计划和决定都已事先作出,而执行就成为了例行公事。想法变成制造艺术的机器。这种艺术不是一种理论性的或是理论的插图解说,也不仅仅停留在理论层面,它是直觉性的,涉及人的所有精神活动,并且是无目的的。一般来说,它摆脱了对艺术家的手艺和技术的依赖。对从事观念艺术创作的艺术家来说,其目的是让他的作品对观众而言,在精神层面上有趣。因此,通常他会使作品变得情感干枯。但我们不认为观念艺术家就是想让观众觉得无聊。只是说,习惯于欣赏表现主义艺术的观众对“情感冲击”的期待会阻碍他们真正感知这种观念艺术。

观念艺术不一定要合乎逻辑。一件作品或一系列作品中的逻辑性有时候反而需要被打破。逻辑可能被用于掩盖艺术家的真实意图,迷惑观众,让他们自以为理解了作品;或者推断出一个矛盾的情况(比如逻辑与非逻辑)。有些想法在观念上是逻辑的而在直觉上是非逻辑的。这种想法或观念不需要复杂,大多数成功的想法看上去出奇地简单。成功的想法通常都有一个简洁的外观,因为它们看起来浑然天成。就想法而言艺术家是自由的,甚至可以令自己惊讶。想法是通过直觉发现的。艺术作品看上去什么样不是太重要。如果它具有形体,那么它就得必须看起来像某种东西。而无论最终的形态是什么,它都得起始于一个想法。艺术家所关心的是观念和(作品)实现的过程。一旦被艺术家做成了实物,作品便面向所有人的感知,包括艺术家本人(我用“感知”这个词来意指对作品的感觉上的领悟,对想法的客观理解,和与此同时对二者的主观诠释)。艺术作品只有在完成之后才能够被感知。

以视觉为优先的艺术应该被认作是感知性的而不是观念性的。这包括了大部分欧普艺术(Optical art),动态艺术(Kinetic Art),灯光艺术(Light art)和色彩艺术等。

由于构思和感知在作用上互相矛盾(前者发生在创作开始之前,后者则发生在其完成之后),艺术家需要施加自己的主观判断来平衡自己的想法。如果艺术家希望对自己的想法追根究底,那么心血来潮和随机任性的决定就要被减到最少。轻率的、带着审美偏好的或其他什么反复无常的因素对艺术创作的影响就能够被消除。作品即使不美观,也不一定就要被抛弃。有时候起初显得难看的作品到最终却赏心悦目。

遵循一份预先设定的计划来创作是避免主观性的一种方法。这个方法也避免了对每件作品进行单独构思的必要。计划可以构建作品。有些计划需要考虑多达百万种的变化,而有的计划就只需要几种变化,不过都是有限的。另一些计划的复杂度则是无穷的。对每种情况,艺术家则会去选择最能解决问题的基本的形式和规则。之后在完成作品的过程中,需要做的决定越少越好。这会尽最大可能排除主观性、个人好恶和心血来潮的影响。这就是用这种方法的理由。

当一个艺术家用到多模块复合方法时,他通常会选择简单、易用可用的形式。这种形式本身的重要性非常有限;但它成为了全部工作的语法。事实上,最好刻意地让最基本的元素无趣,这样它才能更容易的变成整个工作的本质部分。用复杂的形式作为基础很容易扰乱整体感。用简单的形式不断重复会使作品在广域上收窄,也使人专注在形式的整合上。当这种形式变成作品的意义时,这种整合也就完成了。

观念艺术并不真正与数学,哲学,或其他的思想学科有太大关联。大多数观念艺术家用到的数学都是简单的算术或者简单的数字系统。艺术创作中的哲学是隐藏在作品中的,它不是任何一种哲学观念的插图注释.

观者(观众)在看到观念艺术作品时,能否理解作品的观念,其实并不非常要紧。一旦作品完成,艺术家不可能控制观众以一种怎么的方式去理解艺术作品。不同的人会以不同的方式去理解同一个作品。

最近有许多关于极简主义艺术的论述。但是我还没发现任何一个人承认自己正在从事这种创作。其他类似的艺术形式还被人称为“初级结构”(Primary structures),“减量艺术”(Reductive art),“排斥艺术”(Rejective art),“从容艺术”(Cool art)和“迷你艺术”(Mini art)。我所知的艺术家没有一个承认自己属于上述一种。因此我得出结论,这些名称是艺术评论家之间通过艺术杂志沟通所使用的某种神秘语言。迷你艺术(Mini art)这个词妙极,因为它使我想起了有着苗条修长大腿穿超短裙(Mini skirt)的姑娘。它一定是指非常简约的艺术创作。这是一个很好的想法。可能“迷你艺术”展览可以被装在火柴盒里周游全国。又或者“迷你艺术家”是个非常小的人,身高不超过五英寸。如果真的是这样,很多艺术作品都可以在小学里找到(初级学校,初级结构[1])。

如果艺术家就是带着想法并把它以视觉形式呈现出来的话,那么这个过程中的所有步骤都是重要的。想法本身,即便没有被做成视觉形式的,也和任何完成品一样同为艺术作品。其间的所有步骤,涂鸦、草图、图画、失败的尝试、模型、研究、构思、讨论都是有意义的。这些呈现出艺术家创作过程的部分有时候比最终的作品更有趣。

确定作品的尺度是困难的。如果一个想法需要三维,那么看上去任何尺寸都是可以的。问题就是什么尺寸是最好的。如果做得巨大,那作品大小本身就非常震撼,想法可能会完全沦丧。同样,如果太小,则会显得无足轻重。观众的身高也会对作品以及作品所存在的空间的尺寸产生影响。艺术家可能希望放置作品高于还是低于观众的视线上。我认为作品必须足够大到能够让观众获得任何需要理解作品的一切信息,并且以一个利于他的理解的方式去布置(除非想法本身就是要设置障碍,要让观赏或者深入理解变得困难)。

空间可以被认为是一个被三维体量占据的三维领域。任何体量都会占用空间。这些体量都是空气,不能被看到。可以被测量的是物体之间的距离。这些间隔和测量可能对艺术作品非常重要。如果某些距离非常重要,他们在作品中会非常显眼。如果空间相对不重要,那它可以被规整化,平均安放(物件被等距离放置)来缓和间距差异感。规整化的空间也会变成一个度量时间的元素,类似节拍和脉搏。一旦间距被规整化之后,任何不规律的部分就会显得更重要。

建筑和三维艺术的本质截然相反。前者注重于建造一个有确定功能的区域。建筑, 不管算不算艺术创造,必须是实用主义的,否则就是彻底的失败。艺术不是实用的。当三维艺术开始拥有一些实用主义特质,比如创建了一块有用的区域,则会减弱其作为艺术的“用处”。当观众在一件宏大尺寸的作品面前自觉渺小时,这种对形式在形态上和感情上的强化,是以丧失作品的想法为代价的。

新材料是当代艺术中的一大麻烦。一些艺术家经常把新材料和新想法弄混淆。没有比看到艺术沦陷于这种华而不实更糟糕的事情了。大多数着迷于这些材料的艺术家并没有足够的精神力量去驾驭这些材料。需要一个真正好的艺术家才能把这些新材料应用于艺术作品中。我认为其危险是,这种做法让新材料本身的物质性显得过于重要而变成了作品的想法本身(另一种表现主义)。

任何三维艺术都是一种客观存在。其形体是最为显然,也是最有表现性的特征。观念艺术在于吸引观众的理性而不是他们的眼球或者情绪。这个三维物体的形体特征与它的无感情目的相矛盾。颜色、表面、肌理和形状只会强化作品的形体特征。任何吸引观众注意力,使观众感兴趣的形体特征都是理解想法的障碍,通常被用来作为增强表现力的手段。观念艺术家要么尽可能地改良这种对形体的强调,要么以一种矛盾的方法来表达(把它转化为一个想法)。这种艺术,需要被课以最简约的含义。任何可以以二维呈现的想法就不应该拓展到三维中。想法也可以以数字、摄影、文字,或者其他任何艺术家自己选择的方式来呈现,其形式存在并不重要。

上述这几段文字无意成为严苛的教条,而是尽可能接近地表达了当前我的一些思考。这些想法是我从事艺术创作工作的一些小结,也会随着我经验的变化而改变。我试图尽可能清晰地表述。如果我写得不够清晰,那意味着我的思考不够明确。甚至我下笔写这些文字的时候似乎就有些前后矛盾的地方(我尽量修正,但是恐怕还有遗漏)。我不对所有的艺术家提倡唯一一种观念艺术形式。我发现这是对我来说还行的通,而其他的方法则不行。这只是一种艺术创作的方法,而其他的艺术家则适合其他的方法。我也不认为所有的观念艺术就都应该获得观众的关注。只有好的观念才能成就好的观念艺术。



1  译者注:初级结构(Primary Structures),是1966年纽约犹太美术馆举办的极简主义艺术展。

九 2013

《光》,馬爾布魯克城堡

ob_1073f13d0a41c030d630379917a93ec8_affiche-lumie-re

Le Conseil Général de la Moselle organise au château de Malbrouck à Manderen, site Moselle Passion, une exposition exceptionnelle sur le thème de la lumière avec 14 artistes de Moselle. Elle est à découvrir du 14 septembre au 15 décembre 2013.

LE THÈME DE LA LUMIÈRE A UNE HISTOIRE…

Le thème de la Lumière ou des Lumières évoque les fêtes de fin d’année, les feux du foyer autour desquels on se rassemble au moment où le soleil décline à la faveur du solstice d’hiver. Ce rendez-vous constitue donc un bel écho à l’opération départementale Noëls de Moselle.
Le thème de la lumière est d’ailleurs très présent dans l’histoire de la peinture. Depuis la Renaissance, le feu du foyer (Georges de La Tour), la lumière céleste (Michel- Ange, Friedrich) ou la lumière naturelle (Turner, Monet, Corot) font l’objet d’intenses recherches de la part des artistes. Dès l’apparition de la photographie (Le Gray, Nadar) et du cinéma (Méliès, les frères Lumière), les artistes tentent de saisir les jeux d’ombres et de lumière.
Au XXe siècle, la lumière artificielle est au centre de nombreuses œuvres expérimentales. Elles en font non seulement un sujet, mais aussi un support (Man Ray, François Morellet, Julio Le Parc, Claude Lévêque).
En 2012 et 2013, quatre expositions d’envergure internationale ont traité différents aspects de cette question à Londres, Paris et Vienne.
L’exposition évoquera également les lumières de l’esprit, de l’âme et de la nature qui ont toujours fait l’objet d’une quête de la part des artistes. Elle répond à celle du Musée départemental Georges de la Tour de Vic-sur-Seille sur les Saint-Jérôme de Georges de La Tour, maître incontesté du clair-obscur.

14 ARTISTES DE MOSELLE AU CHÂTEAU DE MALBROUCK

Sept artistes sont confirmés et ont une carrière internationale : Yves Blin (Yutz), Jean-Jacques Dumont (professeur à l’École d’Art de Lorraine), Jean Christophe Roelens (ancien boursier du Conseil Général de la Moselle), Viviane Zenner (professeur en collège en Moselle), Florence Nief (Terville), Dany Mellinger (Metz) et Johu Thiam (né à Metz).
Quatre artistes sont émergeants, mais ont déjà une car- rière internationale : Sébastien Gouju (ancien boursier du Conseil Général de la Moselle), Frédérique Lecerf (professeur à l’université de Metz), François Martig (ancien boursier du Conseil Général de la Moselle), Aurélie Pertusot (ancienne boursière du Conseil Général de la Moselle).
Deux artistes sont diplômés de la promotion 2012 de l’ESAL : Aurélien Mélior et Lingjie Wang associé à Jingfang Hao.
Même si la mondialisation rend caduque toute idée d’ancrage pour les artistes, tous ont choisi de vivre, de travailler, d’échanger sur le territoire mosellan et de partager leurs œuvres avec le public mosellan.
Leur production témoigne de la vitalité de la scène artistique locale, avec une grande variété et une belle richesse dans les propositions artistiques. Leur présence ou leur passage en Moselle nous pousse à décaler notre regard, à suivre un instant leur sillage, comme l’on suivrait des yeux le voile lumineux d’une comète.
Un parcours thématique est proposé dans les espaces du château de Malbrouck. Il reprend les grandes questions de l’histoire de l’art: capter la lumière naturelle, les environnements lumineux, dessiner avec la lumière, la lumière – un phénomène physique, les lumières de l’âme.

PARCOURS DE L’EXPOSITION

Les thématiques suivantes sont abordées au sein du parcours :

CAPTER LA LUMIÈRE ET LE TEMPS
Des photographies de Jean-Luc Tartarin (sur-exposition à la lumière) et de Viviane Zenner (sous-exposition à la lumière), une installation de Jean-Jacques Dumont, deux films d’Aurélien Mélior et Frédérique Lecerf illustrent ce thème.

JEUX D’ESPACES
Les environnements lumineux sont abordés à travers les œuvres de Sébastien Gouju et de Johu Thiam. Elles mettent le spectateur en présence physique avec des ambiances lumineuses suggérant des impressions étranges : méditation, jubilation, doute, angoisse…

RAYON GRAPHIQUE : DESSINER AVEC LA LUMIÈRE

L’œuvre d’Aurélie Pertusot ne se découvre qu’avec le déplacement du spectateur, muni de lampes violettes. Lingjie Wang parvient à dessiner avec les mouvements du soleil grâce à une machine de son invention ; il travaille en étroite collaboration avec Jingfang Hao. Jean-Jacques Dumont crée des dessins fantômes, qui apparaissent et disparaissent.

LA LUMIÈRE, UN PHÉNOMÈNE PHYSIQUE
Dans cet espace, une œuvre de Lingjie Wang et Jingfang Hao change de couleur lorsqu’on la touche… Une œuvre de Jean-Christophe Roelens matérialise les théories de la lumière de Goethe et de Newton.

LES LUMIÈRES DE L’ÂME
Des œuvres de Florence Nief, Yves Blin, Dany Mellinger, François Martig et Frédérique Lecerf donnent une dimension spirituelle et philosophique à la lumière, en jouant avec son immatérialité, son caractère hypnotique ou symbolique.

VERBATIM :

Patrick WEITEN, Président du Conseil Général de la Moselle

« Nous vivons au château de Malbrouck un moment de lumière… Cette exposition est née au travers de la volonté du Conseil Général de la Moselle de rassembler en un lieu unique plusieurs artistes Mosellans. Nous prouvons ici que l’art émerge de nos territoires. Nous démontrons que l’excellence existe sur nos territoires et nous la mettons à l’honneur.
Cette exposition doit être mise en perspective des « Noëls de Moselle », avec les lumières de l’hiver qui arriveront bientôt…
L’an prochain, nous aurons pour la première fois les « Festivals de Moselle ». Des cabanes seront installées sur tous nos territoires et nous associerons dans cette dynamique les associations, les collèges, les écoles de musique et de chant. Notre démarche entre dans une nouvelle dimension et nos sites Moselle Passion sont déjà et seront plus encore des lieux de valorisation de la culture mosellane, des lieux d’échanges.
« Lumière », c’est une exposition que l’on parcourt avec fierté, et avec la volonté que la culture mosellane souffle et rayonne ailleurs. Il faut faire parler de la Moselle autrement, c’est l’un de nos objectifs. Il faut ouvrir la Moselle à des formes de culture venant de très loin, mais il faut également faire connaître aux Mosellans nos talents culturels. »

ankara escort